Thursday, February 5, 2009
What I learned today.
A new idiom! (I love idioms. My ESL classes could easily be called "the daily idiom." Or, even, "the village idiom." But I digress.)
And today, from a food blog called "Chocolate and Zucchini" that I was reading while I should have been marking, I learned this:
"Like a kiss without a mustache" is a literal translation of comme un baiser sans moustache, a French idiom that means that one thing is pointless without the other. Similar, but less perky: comme un violon sans cordes (like a violin without strings) or comme une soupe sans sel (like soup without salt).
So there. Another Thursday, not wasted.